<
НОВИНИ ДНЯ: Україні потрібно поповнити армію новими людьми: Годжес пояснив навіщо  Путін веде Росію до неминучого самознищення: що на це вказує вже зараз  Кожен водій має робити це перед виїздом, інакше – штраф  Салат із курячим філе, омлетними млинцями та огірками: оригінальний рецепт  Графік проведення НМТ у 2024 році. Як проходитиме та що варто знати випускникам  Заморозки повертаються до України: де та коли буде "мінус"  В Україні побільшало мільйонерів: у Раді повідомили деталівсі новини дня
Політика
Україна
07.02.2020 2794

Украинский для комедий: языковой омбудсмен советует топам с ТВ избегать оценочных суждений

Уполномоченная по защите государственного языка Татьяна Монахова призвала руководителей телеканалов избегать субъективных оценочных суждений о том, какая видеопродукция "выглядит на украинском языке" лучше или хуже.

Об этом она написала в Facebook.

"Даже если русскоязычный контент транслируется в рамках определенных законодательством квот, я бы советовала руководителям телеканалов избегать субъективных оценочных суждений вроде того, который жанр "выглядит на украинском языке" лучше или хуже, чтобы не оскорблять чувства своей зрительской аудитории", - отметила Монахова.

Она напомнила, что языком распространения и демонстрирования фильмов в Украине является государственный язык.

В то же время, по ее словам, фильмы, производимые субъектами кинематографии Украины, распространяются и демонстрируются в Украине с языковой части звукового ряда, выполненной на государственном языке, в том числе путем дублирования или озвучивания.

Также языковой омбудсмен подчеркнула, что национальные фильмы могут демонстрироваться на крымскотатарском языке и языках коренных народов в соответствии с законом Украины "О кинематографии".

"В случае использования в языковой части звукового ряда, выполненной на государственном языке, в том числе путем дублирования или озвучивания, реплик на других языках такие реплики должны быть озвучены или субтитрованы га государственном языке", - отметила Монахова.

Она пояснила, что суммарная продолжительность субтитрированных реплик, выполненных на других языках в фильме, не может превышать 10% от суммарной продолжительности всех реплик в этом фильме.

Как сообщалось, представители телеканала "1+1" во время презентации нового сезона рассказали, что комедии для осеннего сезона канал снял на украинском языке, а все 7 мелодрам, которые будут показывать весной, – на русском.

Такое деление на "1+1" объясняют тем, что украинский язык якобы лучше звучит в комедиях, а в мелодрамах его воспринимать трудно.

Оценка материала:

5.00 / 1
Украинский для комедий: языковой омбудсмен советует топам с ТВ избегать оценочных суждений 5.00 5 1
Політика / Україна
07.02.2020 2794
Еще материалы раздела «Україна»