НОВИНИ ДНЯ: Осінь в Україні розпочнеться зі спекотної погоди без опадів  Війна може бути припинена "з дня на день": президент Чехії зробив гучну заяву щодо ударів по РФ  Росії стало складніше розраховуватися з Китаєм через затримки та великі комісії, - Reuters  Захід самостримується з допомогою Україні через побоювання ескалації з боку РФ, - генерал Ходжес  Названо точну дату, коли у Києві пройде довгоочікуваний дощ   Тривожна кнопка, "привабливі" укриття та три формати. Які правила роботи садочків в Україн  Повітряні сили показали, як льотчик Karaya нищить переправи у Курській областівсі новини дня
Життя та Стиль
Суспільство
24.06.2021 587

Кремень: Попытки отсрочить обязательное дублирование фильмов на украинский - недопустимы

В течение года Уполномоченному по защите государственного языка Тарасу Креминю не поступило ни одного обращения от кинопроизводителей о возможных рисках, связанных с выполнением 23 статьи Закона «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного».

Как передает Укринформ, об этом сообщает пресс-служба Уполномоченного.

«За время моей работы в должности Уполномоченного, а 8 июля как раз будет год, как я был назначен на эту должность, я не получил ни одного обращения от кинопроизводителя, телеканала, студии или медиахолдинга о том, что имеется обеспокоенность или какие-то риски имплементации языкового закона в части обязательной демонстрации фильмов на украинском языке», - сказал Креминь.

Уполномоченный подчеркнул, что об этой норме представителям киноиндустрии было известно уже более двух лет, с момента принятия языкового закона.

«Авторы законопроектов №5554 и №5554-1, которыми предлагается отсрочить на неопределенный срок вступления в силу 23 статьи, говорят о том, что пандемия кардинально повлияла на то, что сериалы не могут быть на украинском языке. Это абсолютно беспочвенные аргументы, поэтому попытки отсрочить или отменить обязательность дублирования фильмов на украинский язык - недопустимы», - заявил Креминь.

Уполномоченный отметил, что это далеко не первая атака на языковой закон. По его словам, за время пребывания в должности их было, пожалуй, не менее 15, и они были связаны с отсрочкой штрафов за нарушение языкового закона, отсрочкой вступления в силу статей, связанных с переводом русскоязычных школ на украинский язык обучения.

«Также были попытки отсрочить 30 статью языкового закона, регламентирующую переход сферы обслуживания на украинский язык. Было очень много шума, что не надо ограничивать права малого и среднего бизнеса, что они не обязаны говорить на украинском языке, а их задача пополнять местные бюджеты. Мы много слышали от «пятой колонны». К большому сожалению, сторонники «русского мира» есть и в Украине», - сказал Креминь.

Как сообщалось, в статье 23 Закона «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного» отмечается: «Фильмы, произведенные субъектами кинематографии Украины, распространяются и демонстрируются в Украине с языковой частью звукового ряда, выполненной на государственном языке, в том числе путем дублирования или озвучивания. Суммарная продолжительность субтитрованных реплик, выполненных на других языках в фильме, не может превышать 10% суммарной продолжительности всех реплик в этом фильме». Эта норма вступает в силу 16 июля 2021 года.

Оценка материала:

5.00 / 1
Кремень: Попытки отсрочить обязательное дублирование фильмов на украинский - недопустимы 5.00 5 1
Життя та Стиль / Суспільство
24.06.2021 587
Еще материалы раздела «Суспільство»