НОВИНИ ДНЯ: Чому Зеленський бачить у Трампі шанс на завершення війни: The Telegraph дізнався деталі  "Довгі Нептуни" та 30 тисяч дальнобійних дронів: Зеленський розповів про українську зброю  Похолодання в Україні: синоптик розказав, де температура впаде до "мінусів"  У четвер Україні прогнозують погіршення погоди: дощ, сніг та ожеледицю  В Україні 20 листопада буде вітряно, на заході - похолодання та дощ із мокрим снігом  Потепління до +14, але ненадовго: синоптикиня озвучила прогноз погоди в Україні на 19 листопада  Зима близько: де в Україні чекати на сніг в понеділоквсі новини дня
Життя та Стиль
Суспільство
24.06.2021 617

Кремень: Попытки отсрочить обязательное дублирование фильмов на украинский - недопустимы

В течение года Уполномоченному по защите государственного языка Тарасу Креминю не поступило ни одного обращения от кинопроизводителей о возможных рисках, связанных с выполнением 23 статьи Закона «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного».

Как передает Укринформ, об этом сообщает пресс-служба Уполномоченного.

«За время моей работы в должности Уполномоченного, а 8 июля как раз будет год, как я был назначен на эту должность, я не получил ни одного обращения от кинопроизводителя, телеканала, студии или медиахолдинга о том, что имеется обеспокоенность или какие-то риски имплементации языкового закона в части обязательной демонстрации фильмов на украинском языке», - сказал Креминь.

Уполномоченный подчеркнул, что об этой норме представителям киноиндустрии было известно уже более двух лет, с момента принятия языкового закона.

«Авторы законопроектов №5554 и №5554-1, которыми предлагается отсрочить на неопределенный срок вступления в силу 23 статьи, говорят о том, что пандемия кардинально повлияла на то, что сериалы не могут быть на украинском языке. Это абсолютно беспочвенные аргументы, поэтому попытки отсрочить или отменить обязательность дублирования фильмов на украинский язык - недопустимы», - заявил Креминь.

Уполномоченный отметил, что это далеко не первая атака на языковой закон. По его словам, за время пребывания в должности их было, пожалуй, не менее 15, и они были связаны с отсрочкой штрафов за нарушение языкового закона, отсрочкой вступления в силу статей, связанных с переводом русскоязычных школ на украинский язык обучения.

«Также были попытки отсрочить 30 статью языкового закона, регламентирующую переход сферы обслуживания на украинский язык. Было очень много шума, что не надо ограничивать права малого и среднего бизнеса, что они не обязаны говорить на украинском языке, а их задача пополнять местные бюджеты. Мы много слышали от «пятой колонны». К большому сожалению, сторонники «русского мира» есть и в Украине», - сказал Креминь.

Как сообщалось, в статье 23 Закона «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного» отмечается: «Фильмы, произведенные субъектами кинематографии Украины, распространяются и демонстрируются в Украине с языковой частью звукового ряда, выполненной на государственном языке, в том числе путем дублирования или озвучивания. Суммарная продолжительность субтитрованных реплик, выполненных на других языках в фильме, не может превышать 10% суммарной продолжительности всех реплик в этом фильме». Эта норма вступает в силу 16 июля 2021 года.

Оценка материала:

5.00 / 1
Кремень: Попытки отсрочить обязательное дублирование фильмов на украинский - недопустимы 5.00 5 1
Життя та Стиль / Суспільство
24.06.2021 617
Еще материалы раздела «Суспільство»