НОВИНИ ДНЯ: Прокурорів позбавили підвищення зарплат наступного року  Трамп хоче скасувати майже 100 розпоряджень Байдена  Для захисту України від Трампа: The Times заявило про можливий альянс Польщі з Британією  Погода знову вражає: свіжий прогноз по Україні  Трамп зателефонував Путіну: скандальні нюанси, заява Кремля і реакція України  В Україну прийдуть тумани та мокрий сніг: прогноз погоди на тиждень від синоптикині  Синоптикиня зробила прогноз погоди на найближчий час і попередила, коли в Україні пройде дощ і мокрий снігвсі новини дня
Прес-релізи
Інше
18.01.2018 613

Почему юридический перевод выполняют только узкие специалисты?

Бизнесу и частным лицам нередко приходится прибегать к услугам переводчиков для работы с юридическими текстами. В чем особенности такого перевода?

dogovor1

С какими документами чаще всего работают переводчики?

Ведение бизнеса с зарубежными партнерами, подача заявления в консульство на получение места жительства за границей, оформление брака с иностранным гражданином – вот лишь несколько случаев, при которых возникает необходимость в услугах квалифицированного переводчика.

Выделим наиболее популярные виды юридического перевода:

  • шаблонные документы – удостоверения, дипломы, бланки, паспорта (особой сложности такая работа у переводчиков не вызывает, но важно соблюдать точность при написании дат, фамилий и пр.);
  • договора между коммерческими компаниями – часто документы имеют разный стиль написания, к тому же заказчики нередко просят выполнить перевод в срочном порядке, что усложняет работу;
  • уставные (учредительные) документы – это один из самых простых видов перевода (за счет небольшого объема и использования стандартных формулировок);
  • законы, нормативно-правовые акты – опытный переводчик быстро справляется с данной работой, в таких текстах обычно нет сложных конструкций, зато часто используются повторения.

Подробнее об особенностях юридического перевода читайте на сайте http://dvtext.com.ua/ru/yuridicheskij-perevod, здесь же можно заказать услуги специалистов, работающих с любыми документами: от дипломов и паспортов (с проставлением апостиля), до законодательных актов и контрактов.

Основные сложности перевода юридических текстов

При работе с текстами юридического характера от переводчика требуется максимальная концентрация внимания. Специалист должен владеть терминологией и семантическими особенностями каждого языка.

Работая с текстом контракта или учредительного документа, переводчик не может допускать вольности в толковании тех или иных формулировок, здесь важна точность. Малейшая ошибка приводит к неверному восприятию текста и может спровоцировать серьезные проблемы в отношениях деловых партнеров.

Поэтому с юридическими текстами работают переводчики, имеющие соответствующее образование (помимо лингвистического). Специалисты учитывают особенности законодательной системы государства, к которому имеет отношение текст, это позволяет выполнить работу со 100% точностью.

Сложность перевода текстов юридической тематики объясняет более высокую стоимость данной услуги, но экономить не стоит, обращайтесь в специализированные бюро, гарантирующие качество работы.

Оценка материала:

5.00 / 1
Почему юридический перевод выполняют только узкие специалисты? 5.00 5 1
Прес-релізи / Інше
18.01.2018 613
Еще материалы раздела «Інше»
  • Наркотики і залежність: чому «один раз спробувати» може стати початком проблем? Наркотики і залежність: чому «один раз спробувати» може стати початком проблем?

    Чому навіть одна спроба наркотиків може призвести до розвитку залежності та серйозних наслідків ✅ Як впливають наркотики на мозок та психіку ✅ Чому важливо звертатися за допомогою ☎️ +380(97)2669696

    Інше 11.11.2024 389
  • Почему важно понимать, что контроль над употреблением наркотиков невозможен? Почему важно понимать, что контроль над употреблением наркотиков невозможен?

    Почему контроль над употреблением наркотиков невозможен и как признание проблемы помогает в лечении ▶︎ Какие существуют эффективные программы помощи специалистов для выздоровления ☎︎ +380 (50) 9333260

    Інше 05.11.2024 417
  • Сравнение суррогатного материнства в Киеве и других странах: почему Киев? Сравнение суррогатного материнства в Киеве и других странах: почему Киев?

    Узнайте, почему Киев – популярный выбор для суррогатного материнства. Агентство "Милитта" в Украине предлагает доступные цены, полную юридическую поддержку и заботу о каждом этапе программы.

    Інше 27.10.2024 456
  • Відомий бізнесмен продовжує підтримувати Україну Відомий бізнесмен продовжує підтримувати Україну

    Рінат Ахметов стверджує, що мирний договір із рф можливий тільки на умовах України, яка, зокрема, вимагає виведення російських військ і відновлення контролю над усіма захопленими територіями. Бізнесмен наголосив, що Україна бореться не тільки за свою свободу, а й за свободу всієї Європи. Рінат Ахметов подав позов до Європейського суду з прав людини проти росії, вимагаючи компенсації за грубі порушення його майнових прав під час неспровокованої військової агресії росії проти України.

    Інше 02.09.2024 453
  • Игристые из разных стран мира — названия и характеристики Игристые из разных стран мира — названия и характеристики

    Игристое — легкий приятный на вкус алкоголь, который ассоциируется с новогодними праздниками и значимыми событиями. По привычке многие все его виды называют шампанским. При этом надпись Champagne может стоять только на винах, произведенных в Шампани классическим методом из определенных сортов винограда. Игристые, произведенные в других странах, имеют свои названия и характеристики, с которыми предлагаем вам ознакомиться.

    Інше 29.04.2024 414