Прес-релізи
Інше
Где сделать перевод аттестата
Выдаваемый после окончания школы аттестат является важным документом, он может подтвердить факт получения среднего образования. Без него нельзя будет поступить в высшее учебное заведение, устроиться на работу (в большинство фирм).
Для продолжения обучения в ВУЗе за границей, нужна не только подтверждающая факт окончания школы бумага, но еще перевод аттестата, без этого ничего не получится.
Оформление такого перевода отличается рядом нюансов. Главное – его должен выполнять профессиональный лингвист, который точно не допустит ошибок, иначе они могут повлечь за собой повторную подачу документов в иностранное учебное заведение или компанию.
Кому понадобится?
Большинство документов, полученных на территории Украины, имеют юридическую силу в нашей стране, а за пределами нет. Это значит, что украинский аттестат не дает возможности попробовать свои силы, развиваться, получать удовольствие от жизни в более развитых странах Европы, Северной Америки или Азии? Нет, это не так! Можно сделать перевод этой официальной бумаги, с актуальной в определенном случае заверкой. Порой достаточно печати бюро переводов, а иногда потребуется нотариальная легализация. Заходите на сайт https://perevod.agency/, и уточняйте, какой тип заверки нужен в вашем случае!
А, вообще, зачем переводить аттестат, в каких именно случая понадобится данная услуга? Вот наиболее распространенные причины:
- Поступление на специальные программные обучения за границей (МВА, ЕМВА).
- Поступление в иностранный колледж или ВУЗ.
- Трудоустройство за рубежом.
- Оформление трудовой или учебной визы.
Где заказать?
Определенное государство имеет свои требования к переводу документов иностранного образца, они могут сильно отличаться. По этой причине не стоит даже думать о том, как перевести аттестат собственными силами, сэкономив на этом финансовые средства. Лучше всего обращаться в специализированные бюро с опытными специалистами, многократно выполнявшими такого плана работу. Переходите по ссылке: https://perevod.agency/perevod-attestatov/, и связывайтесь удобным способом с менеджером. Он проведет квалифицированную консультацию, после чего оформит заявку на выполнение перевода в кратчайшие сроки.
Наш переводчик сделает свою работу так, что содержание исходного текста будет полностью соответствовать документу, полученному в процессе. Также специалист знает, что во избежание ошибок в имени и фамилии, их написание на иностранном языке нужно сравнить с загранпаспортом. Если образца написания нет, лингвист обратится к правилам транслитерации, и сделает все в лучшем виде.