НОВИНИ ДНЯ: Що робити, щоб буряк швидше зварився: 25 хвилин на будь-який розмір плоду — і каструля буде чистою  Церковний календар на грудень 2024 року: коли до дітлахів прийде святий Миколай і дата Різдва  На вихідних погода в Україні зміниться, - прогноз  Удари західними ракетами і системами по РФ змінять характер війни, - ISW  Рецепт сирної запіканки з манкою  Синоптики погіршили прогноз погоди на вихідні: які регіони постраждають найбільше  Байден хоче списати майже 5 мільярдів доларів боргу Українівсі новини дня
07.04.2010 10:52 6749

Табачника подозревают в лоббировании интересов российских кинопрокатчиков

Министр образования и науки Украины Дмитрий Табачник хочет отменить обязательное дублирование на украинский иностранных фильмов. Он считает не по-европейски вводить любые ограничения относительно языка фильмов.

 

В свою очередь первый заместитель председателя государственной службы кинематографии Иван Зосимов говорит, что на украинский рынок иностранные киноленты попадают только через Россию, поскольку украинские кинопрокатные компании пока не могут конкурировать с российскими. Продублировав фильм один раз на русский, российским прокатчикам не выгодно его еще раз переводить и озвучивать на украинском для показа в Украине. По приблизительным подсчетам И.Зосимова, на этом кинопрокатные компании ежегодно теряют до $10 млн, сообщает «Немецкая волна».
«Никто не вынуждает дублировать фильмы на русский язык. Можно наложить украинские субтитры, как это делают языками остальных стран мира», - отмечает представитель государственной службы кинематографии. Вместе с тем он признал, что нередко иностранные фильмы субтитруют на украинском языке не профессионально, потому что нет сертификации такой услуги и от того снижается интерес к такому продукту. «Когда накладывают такие непрофессиональные субтитры, переведенные через компьютер, это не имеет никакого здравого смысла, лучше уже тогда вообще без субтитров», - отметил Иван Зосимов.
Кинокритик Сергей Тримбач убежден, что дело не столько в переводе, сколько в качестве фильмов, а отмена обязательного дублирования иностранных фильмов на украинский язык противоречит действующему законодательству.

Оценка материала:

4.60 / 5
Табачника подозревают в лоббировании интересов российских кинопрокатчиков 4.60 5 5
Бізнес / Ринки та компанії
07.04.2010 10:52 6749
Еще материалы раздела «Ринки та компанії»